French at Work: Project Update

Patron: Bonjour Marie. Tu peux tu me faire un point sur l'avancement du projet marketing?

Marie: Bien sûr, Monsieur. Actuellement, nous sommes en phase de finalisation des maquettes. L'équipe de design a presque terminé, et nous prévoyons de lancer la campagne dès la semaine prochaine.

Patron: Parfait. As-tu eu des retours lors de la réunion client d'hier ?

Marie: Oui, la réunion a été assez productive. Le client a exprimé quelques petites réserves mais globalement, il est satisfait des directions proposées. Nous avons juste quelques modifs à faire.

Patron: Très bien, assure-toi que ces modifications soient effectuées au plus vite. Et tiens-moi informé de l'évolution, je compte sur toi pour gérer cela de très près.

Marie: Absolument, je vous tiens au courant des progrès.

Patron: Excellent, continue comme ça, Marie.

English version

Boss: Good morning Marie, can you give me an update on the progress of the marketing project?

Marie: Of course, Sir. Currently, we are in the finalization phase of the mockups. The design team is almost finished, and we plan to launch the campaign next week.

Boss: Perfect. Did you receive any feedback during the client meeting yesterday?

Marie: Yes, the meeting was quite productive. The client expressed some minor concerns, but overall, he is satisfied with the proposed directions. We just have a few small modifications to make.

Boss: Very well, make sure those adjustments are made at the earliest. And keep me updated on the progress, I rely on you to manage this very closely.

Marie: Absolutely, I will keep you informed of the progress.

Boss: Excellent, keep it up, Marie.

Common phrases in the workplace

"Faire un point sur": provide an update on)

"Phase de finalisation": finalization phase)

Retours": feedback

"Exprimer quelques réserves": express a few concerns

"Modifs": short for "modifications", commonly used in business settings

"Au plus vite": at the earliest

"Gérer ça de près": manage this closely

Similar Posts