Stand Up Comedy: Paul Mirabel – “J’appelle mon petit frère!”

Watch this short clip in FrenchThe clip starts at 2:15 (in case it doesn't automatically start there). I highly recommend you first watch it at 0.75x speed.

Je suis très différent de mon petit frère physiquement. J'ai un petit frère mais qui est très musclé, il fait 1m 90 pour 95 kilos.

Et 1m 90 pour 95 kilos, euh normalement c'est les dimensions d'un frigo, pas d'un petit frère.

Et on s'est promenés tous les deux récemment, et il y a quelqu'un qui m'a mal parlé, donc moi j'ai répondu de façon un petit peu virulente: euh tu peux arrêter s'il te plait?

Et il a continué, donc j'ai sorti cette phrase que jamais je n'aurais pensé dire de toute ma vie: euh t'arrêtes ou j'appelle mon petit frère.

English version

I am very different from my younger brother physically. I have a younger brother but who is very muscular, he is 1.90 meters tall and weighs 95 kilos.

And 1.90 meters for 95 kilos, uh normally those are the dimensions of a fridge, not a little brother.

And we were both walking around recently, and someone spoke to me rudely, so I responded a bit aggressively: uh can you stop, please?

And he continued, so I pulled out this phrase I never thought I'd say in my life: uh stop or I'll call my little brother.

A few comments

  • "Il fait 1m 90 pour 95 kilos": a common way to say "He's 1.90m tall and weighs 95kg"
  • "C'est les dimensions d'un frigo": frigo is short for "Frigidaire" or réfrigerateur.
  • "On s'est promenés tous les deux": we went for a walk the two of us
  • Mal parler à quelqu'un (talk badly to someone): talk in a rude way
  • "De façon un peu virulente": aggressive, forceful, vocal. "Il est très virulent"
  • "T'arrêtes": informal for "Tu arrêtes!" (you stop now!)