She Embarrasses Him at The Campsite!
Watch this short clip in French. The clip starts at 30:00 (in case it doesn't automatically start there). I highly recommend you first watch it at 0.75x speed.
- Bon je vais aux sanitaires...
- Ah tu vas aux toilettes?
- C'est bon, t'es pas obligée de gueuler comme ça, Alex, ça va...
- Bah qu'est-qu'il y a Loulou? Tu as honte?
- Mais non mais ils ne sont pas obligés de savoir...
- C'est pas grave, c'est naturel ça Loulou!
- Oui bon ça va, ça va...
- Oh la la, je te jure...
- Hé Loulou, Loulou! Loulou! T'as oublié ton papier toilette!
- Quelle conne alors!
English
- OK, I'm off to the restroom...
- (loud) Oh, you're going to the bathroom?
- Come on, you don't need to yell like that, Alex, it's OK...
- What's wrong, Loulou? Are you embarrassed?
- No, but they don't all need to know...
- It's no big deal, it's natural, Loulou!
- Yeah, okay, fine, fine...
- Oh man, seriously...
- Hey Loulou, Loulou! You forgot your toilet paper!
C'est bon / ça va
Jean says "C'est bon" to mean "OK, I got it" (as in, you don't have to shout it so loud).
"Ça va" also means the same here.
Sometimes, both are used together:
"Ça va, c'est bon, pas la peine de me le répéter 100 fois!"
OK, I got it, not need to say it a hundred times!
Tu n'es pas obligée de...
Jean says: "T'es pas obligée de gueuler comme ça!" (you don't have to yell like that!)
"Ils sont pas tous obligés de savoir!" (they don't all have/need to know that!)
Another example: "Tu n'es pas obligé d'être méchant!"
You don't have to be nasty!
Bah qu'est ce qu'il y a?
"Bah qu'est-ce-qu'il y a?" means "well what's wrong?", "what's going on?"
You can also say: "Bah qu'est-ce que tu as?"
Example:
"Je crois que je vais rentrer..."
"Bah qu'est-ce-qu'il y a Nathalie? Tu as un problème?"
I think I'll go home...
Oh what's wrong? You have a problem?
C'est pas grave
"C'est pas grave" (it's no big deal)
Example:
"Oh non, j'ai perdu ma casquette..."
"C'est pas grave! Je t'en acheterai une autre."
Oh no, I lost my hat...
No big deal, I'll buy you a new one!
Oh la la, je te jure
This is equivalent to "Oh man, I swear! (You make such a big deal out of nothing!)"
Example:
"Oh la la je te jure! quelle histoire pour rien!"
Oh man, seriously! Such a fuss for nothing!
T'as oublié
"T'as oublié" = "Tu as oublié" (you forgot)
Example: "Hé, tu sais que t'as oublié ta veste chez moi hier!"
You know, you forgot your jacket at my place yesterday!