He Gets Mad at His Son for Bringing Gifts at Chrismas

A son surprises his parents with a Christmas gift he bought using money from his drawings. His excitement turns into an argument with his dad about financial independence and the reality of relying on parental support.

Watch this short clip in French. The clip starts at 53:05 (in case it doesn't automatically start there). I highly recommend you first watch it at 0.75x speed.

- Bonjour mon chéri!
- Bonjour.
- Qu'est-ce-que c'est?
- Ben vous êtes pas au courant? C'est Noël!
- Merci!
- D'où ça vient?
- Ben je l'ai acheté non?
- Comment?
- Ben je me suis fait de la tune avec mes dessins.
- Avec tes dessins?
- On dirait que ça te fait chier que j'aie du talent hein!
- Pas du tout!
- Mais tu fanfaronnes avec tes cadeaux là, mais c'est... c'est...
C'est pas ça s'assumer! C'est comfortable les ambitions foireuses quand on a papa et maman pour remplir le frigo! Payer les fringues, le scooter, le portable!
- Ouais enfin en ce moment c'est plutôt maman que papa!

English version

  • Hi honey!
  • Hi.
  • What is it?
  • Well haven't you heard? It's Christmas!
  • Thank you!
  • Where does this come from?
  • Well, I bought it, didn't I?
  • How?
  • I made some dough with my drawings.
  • With your drawings?
  • Seems like you're pissed that I have talent, huh!
  • Not at all! But you're boasting with your gifts there, but it's... it's... That's not being financially independent! It's easy to have all kinds of ambitions when you have mom and dad to fill the fridge! Pay for clothes, the scooter, the phone!
  • Yeah, well right now it's more mom than dad!

Etre au courant

In the video, the son says: "Vous n'êtes pas au courant? C'est Noël!"

It's like saying "Well don't you know it's Christmas?"

Être au courant means "to be up to date" or "to be informed". It's typically used to mean being aware of the latest news or information about something.

"Je suis au courant de la situation."

I am aware of the situation.

- Tu es au courant pour le mariage Julie?
- Oui oui, elle me l'a dit.

D'où ça vient?

"D'où ça vient?" means "Where does it come from?" or "Where is it from?"

"D'où vient ce livre ?" (Where does this book come from?)

"D'où ça vient, cette idée ?" (Where does this idea come from?)

"D'où ça vient, cette musique ?" (Where is this music from?)

Se faire de la tune

This is an informal expression that means "to make money" or, depending on the context, "to earn a lot of money." "Tune" or "fric" can translate to "dough".

"Il s'est fait pas mal de tune avec sa boite."

He made quite a lot of dough with his business.

"Il y a de la tune à se faire dans ce domaine!"

There's money to be made in this area!

Ça te fait chier

This is slang for "it bothers you", "it upsets me", "it annoys me".

In the video: "Ça te fait chier que j'aie du talent!"

"Ça me fait chier qu'elle aille à ce diner."

It annoys me that she's going to that dinner.

Check out this fun video on the various uses of the slang word "chier" (literally "take a dump")

Fanfaronner

"Fanfaronner" means "to brag" or "to boast", i.e. someone who talks about their achievements or abilities in a way that's exaggerated to impress others. This word can also be used in a more formal context.

"Arrête de fanfaronner et montre-nous ce que tu sais faire."

Stop bragging and show us what you can do.

Another commonly used word is "frimer" (more informal):

Tu frimes avec ta nouvelle moto!

She's showing off with her new motorcycle.

A more colloquial expression for "showing off" or being arrogant is "se la péter" (literally "to fart oneself"):

Il se la pète avec son costume!

He's showing off with his suit!

Remplir le frigo

This means "fill the fridge", "put food on the table".

The word "frigo" is slang for "réfrigérateur". It comes from the brand "Frigidaire" which was historically associate with the refrigerator.

"Il y a des bières dans le frigo."

Ouais enfin...

"Ouais, enfin..." is somewhat similar to the English "Yeah, well..." or "Yeah, but..." It's used to express partial disagreement with what the other person said.

You start your response with "Ouais, enfin..." to indicate that you agree to some extent but want to qualify or add to what was said.

"Ce resto est le meilleur de la ville!"
"Ouais, enfin, certains plats n'ont pas beaucoup de goût."

This restaurant is the best in town!
Yeah, well, some dishes don't have much flavor.

"J'adore Paris en été, il n'y a personne!"
"Ouais, enfin, il y a quand même des milliers de touristes!"

I love Paris in the summer, there's nobody around!
Yeah, well, there are still thousands of tourists everywhere!