Les yeux de l’amour (the eyes of love)
Synopsis: Bernard and Sarah are sitting on a bench in the park. They are talking about Sarah's new boyfriend. Sarah seems very happy. Todd asks her about her boyfriend, so Sarah describes his looks and personality. Sarah seems to have found the perfect guy. As they are speaking, the boyfriend shows up and walks towards them ...
FR : Bernard et Sarah sont assis sur un banc dans le parc. Ils discutent du nouveau petit ami de Sarah. Elle semble très heureuse, et Bernard lui pose des questions sur son petit copain. Sarah lui raconte des détails sur son physique et sa personalité. Elle semble avoir trouvé le prince charmant. Alors qu'ils parlent, le petit ami arrive vers eux ...
This is a FREE spoken French lesson !
Not a member yet ? Instant sign up
Conversational French phrases and expressions
- Oh mais dis donc !
- Rencontrer quelqu'un
- C'est une super nouvelle !
- Raconte !
- Tu as l'air toute ...
- Il est comment ?
- Il est sympa
- C'est un type génial
- On s'entend bien
- Beau gosse
- Il fait (1 m 80)
- De grands yeux bleus
- Il s'habille comment ?
- Il met (des T-shirts etc)
- Ah bon !
- Ah bah tiens !
- En parlant du loup ...
- Le voilà
Spoken French lesson notes (in FR)
La section suivante est facultative et s'adresse aux étudiants ayant déjà un bon niveau de lecture en français. Les notes ci-dessous permettent à ceux qui le souhaitent d'approfondir leur compréhension des expressions utilisées. Il n'est pas obligatoire de les parcourir pour améliorer votre français oral.
Oh mais dis donc !
"Oh mais dis donc !" : cette expression est souvent utilisée par les français en France. Elle sert à interpeller quelqu'un, à attirer son attention sur quelque chose d'inhabituel ou de nouveau. On utilise aussi cette expression pour montrer son étonnement, comme pour une exclamation. Par exemple, si vous rencontrez une personne que vous connaissez qui a beaucoup minci, vous pouvez dire "oh mais dis donc, tu as perdu beaucoup de poids !"
Tu as l'air toute joyeuse !
Dans cette vidéo de dialogue en français simple, Bernard dit à Sarah "tu as l'air toute joyeuse !" La formule "avoir l'air tout(e)" + adjectif est couramment employée. Cela signifie, "tu sembles plus joyeuse que d'habitude", "ce n'est pas ton état normal". Par exemple, si quelqu'un a très peur, on pourra lui dire "tu as l'air tout pâle !", ce qui veut dire que la personne est anormalement pâle, elle ne parait pas être dans son état normal. Une autre variante est "tu M'AS l'air toute joyeuse", ici on ajoute " m' " avant le verbe. En français parlé de tous les jours, cela s'utilise très souvent. Encore un exemple : "oh dis donc, tu ne m'as pas l'air en forme!" L'expression "tu n'as pas l'air en forme" se retrouve dans la leçon "un bon coup de froid".
C'est une super nouvelle !
Bernard dit à Sarah "c'est une super nouvelle !", cela montre qu'il est content pour elle. Ici "super" signifie "excellente". Par exemple, "j'ai vu un super film hier !" On utilise beaucoup le mot "super" dans le français parlé de tous les jours. Ainsi, si un ami vous annonce qu'il a eu un enfant, vous pouvez lui répondre "mais c'est une super nouvelle !"
Raconte !
Bernard dit à Sarah "Raconte !" Dans ce dialogue en français simple de la vie courante, on utilise souvent cette expression. "Raconte !" veut dire "raconte moi l'histoire", "donne moi des détails". Par exemple, lorsque 2 copains ou copines discutent de leurs histoires d'amour ou de travail, l'un(e) dit dit souvent à l'autre "allez, raconte !". Bernard ajoute "je veux tout savoir !", c'est-à-dire, il veut tout savoir sur la rencontre entre Sarah et son ami.
C'est un type vraiment génial !
Dans ce dialogue en français simple, Sarah dit "c'est un type vraiment génial !", ce qui en français parlé signifie , c'est un garçon formidable, quelqu'un que Sarah apprécie beaucoup. L'expression "génial" est aussi utilisée par Sharon dans la leçon vidéo "Une précieuse guitare" lorsque Dean lui prête sa guitare pour qu'elle en joue.
On s'entend vraiment bien !
Sarah dit à Bernard, "on s'entend vraiment bien !" ce qui signifie qu'il sont souvent d'accord tous les deux, qu'ils partagent les mêmes goûts et opinions. C'est très important de "bien s'entendre" avec son ou sa petite amie, afin de passer des moments agréables ensemble. Si vous vous disputez souvent avec votre soeur, vous pouvez dire "ma soeur et moi, on ne s'entend pas bien" ou "ma soeur et moi ne nous entendons pas bien". Une autre manière de dire la même chose est "je ne m'entends pas (bien) avec ma soeur".
Etre beau gosse
Dans ce dialogue en français simple, Bernard demande si le petit ami de Sarah est "beau gosse". C'est une expression familière que l'on utilise en français oral. "Etre beau gosse" signifie être beau garçon, c'est-à-dire être un homme attirant. Si vous êtes un homme et pensez être attirant physiquement, vous pouvez dire "je suis beau gosse !"
Faire 1 m 80
Sarah ajoute "il fait 1 mètre 80", ce qui signifie que son petit ami mesure 1,80m , c'est sa taille. Elle ne précise pas son poids mais, de la même manière que pour la taille, elle pourrait dire "il fait 90 kilos", ce qui est équivalent à dire "il pèse 90 kilos". "Il fait" est souvent utilisé à la place de "il mesure" ou "il pèse" en français parlé de la vie courante.
Il s'habille comment ?
Bernard demande à Sarah, dans le dialogue en français simple : "il s'habille comment ?" C'est une manière informelle de poser une question. En français grammaticalement correct, on écrirait "comment s'habille-t-il ?" La formule utilisée par Bernard est typique du français parlé de la vie de tous les jours. De la même manière, on dit souvent en language parlé "tu fais quoi ?" au lieu de "que fais-tu ?"
Il met souvent des T-shirts
Sarah répond "il met souvent des T-shirts ...", ce qui signifie en français parlé "il PORTE souvent des T-shirts. Par exemple dans la vie réelle on dira souvent "je vais mettre une chemise" au lieu de "enfiler une chemise". Autre exemple : "je mets souvent un costume au travail" ou "je mets souvent un collant pour le froid".
En parlant du loup ...
L'expression "en parlant du loup ..." s'utilise quand on parle de quelqu'un, et que cette personne arrive à ce même moment. Cela peut être dû au hasard, ou pas. Par exemple, si je parle à quelqu'un d'un collègue qui doit bientôt arriver, lorsqu'il arrive je peux dire "tiens, en parlant du loup, voici mon collègue." Cette expression exprime une coïncidence et est souvent utilisée en français de tous les jours.
Hi Leslie, thanks for reporting it ! The issue has now been fixed, you can watch “les yeux de l’amour”. I think you’ll like it 🙂
Bonne continuation !
Yanis
Every time I queue up “The eyes of love,” I get the video “On the way to school.”